Wikia

WarcraftWiki

Lista de seguimiento Cambios recientes

Discusión:Reglas de los nombres

Volver a la página

Desde hace un tiempo, debido al crecimiento de artículos que hemos experimentado he venido observando un detalle que no me acaba de gustar mucho. Consiste en escribir la información duplicada dentro del arítulo haciendo referencia a los nombres en ambos idiomas enrareciendo la lectura con continuas pausas. Un ejemplo podía ser este:

"Stormwind (ventormenta) es una ciudad que está en Elwynn Forest (Bosque de Elwynn) y que gobierna Varian Wrynn (Rey Varian Wrynn). Tiene problemas con Defias Brotherhood (hermandad Defias) en Westfall (paramos del poniente)..."

Creo que debemos urgentemente establecer unas pautas para definir el formato de los artículos antes de que sea demasiado tarde. Se trata de dotar al wiki de una lectura rápida y ágil que sea fácilmente comprensiva y que sea dentro de los enlaces donde se especifique el nombre original, la traducción... etc. De hecho en el 100% de los artículos que edito así lo hago, dando cabida a las acepciones tanto inglesa como española haciendo la correspondiente redirección por si a alguien se le ocurre usar el buscador en el idioma diferente al que está recogida entrada y además poniendo el enlace tanto a Wowiki como al revés (de wowiki a aquí). Vamos que quien no encuentre la información es porque no sabe buscarla.

Mi proposición es la siguiente: los artículos deben guardar una cierta estructura literaria, es decir deben tener una introducción que sea un resumen de la entrada acompañado de un cuadro explicativo, y luego un desarrollo de los temas que se tratan. Pues bien, mi idea es que en la introducción se hagan referencia a los nombres originales de las entradas y en lo sucesivo es totalmente optativo la denominación que se quiera usar.

El formato que yo estoy siguiendo es el siguiente:

  • Geografía (Zonas, Mundos, Ciudades): Denominación en inglés, cuadro explicativo con traducción simultánea, referencias posteriores libres. ejemplo
  • Subzonas (dentro de una zona): Denominación en inglés, cuadro explicativo en español y referencias posteriores libres. ejemplo
  • Personajes: Denominación en inglés, cuadro explicativo con traducción simultánea si hay una diferencia notable entre la traducción y el nombre original o bien en español si el nombre es muy parecido, referencias posteriores libres. ejemplo
  • Facciones y Organizaciones: Denominación en inglés, cuadro explicativo en español, referencias posteriores libres. ejemplo. Aquí hay un par de excepciones que se les conoce con 2 nombres distintos: Los Forsaken (Renegados y Abandonados) y The Scourge (El Azote y La Plaga), la evolución del wiki ha hecho que los primeros hayan mantenido su denominación inglesa mientras que los segundos hayan optado por una de las dos acepciones españolas.
  • Razas: Denominación en inglés, cuadro explicativo en español, referencias posteriores libres. ejemplo. Aquí hay varias excepciones, las de las razas híbridas que mantienen la denominación española ejemplo y las razas 'clasicas' (humanos, elfos, orcos...) que también mantienen su denominación en español.
  • Clases: Denominación inglesa excepto en aquellas clases con un gran parecido al español (druid-druida, shaman-chamán mage-mago).
  • Profesiones: Todas en español a excepción del Riding, Lockpicking y Runeforging por cuestiones técnicas (siempre abiertas a discusión) ejemplo
  • Instances: Denominación en inglés, cuadro explicativo con traducción simultánea y referencias posteriores libres. ejemplo
  • Items: Denominación en inglés, cuadro explicativo con traducción simultánea, referencias posteriores libres. ejemplo
  • Hechizos y Habilidades: Denominación en inglés, cuadro explicativo con traducción simultánea dando preferencia al español, referencias posteriores libres. ejemplo
  • Términos de juego: Denominación en español, referencias posteriores libres. ejemplo
  • Misiones: Está por ver cómo lo organizamos. Lo lógico es que tenga el siguiente formato: Denominación en español, cuadro explicativo con traducción simultánea y referencias posteriores en español.

Espero que nos pongamos de acuerdo cuanto antes y redireccionemos esta discusión cuando haya nuevos editores y haya que darles alguna explicación sobre el formato. Saludos --Usuario:Petrovic 02:36 15 jun 2009 (UTC)

Lo de los nombres en inglés tiene una razón básica: traducciones diferentes a lo largo de los medios y, en la mayoría de ellas pre-WoW, no-traducción de los nombres. Para evitar confusiones y demás, se decidió dejar los nombres propios en inglés, la versión original. Además, mucha gente juega en inglés.
Los términos de juego también se podrían dejar en inglés, básicamente, porque mucha gente los usa en inglés. Lo de poner cosas a medias, como druida y warlock... mejor todo en inglés o todo en español, la verdad, por seguir un patrón. Además, todas las clases están apodadas con diminutivos ingleses.
Respecto al uso, se podría decir que la pauta básica era ésta:
Stormwind, traducida como Ventormenta, es...
Pero, la verdad, va a haber casos con múltiples traducciones donde va a ser una pesadilla tener todo en las primeras líneas, así que lo mejor sería que, en cada apartado referente a su aparición en un medio, se hablara del nombre propio con su traducción en ese medio.
En el caso de Stormwind, la palabra Ventormenta sólo aparecería en la sección "En World of Warcraft".
Todos los casos de arriba cumplen lo de los nombres propios, excepto términos de juego y profesiones. Las misiones es mejor que tengan el nombre del artículo en inglés.
--Lon-ami 18:59 15 jun 2009 (UTC)
PD: Hacer menciones de las traducciones de nombres que no son el nombre del articulo: no. Para eso se va a dentro de cada artículo y se mira la traducción.


Creo que lo correcto sería escribir todo lo referente y exclusivo a World of Warcraft en español (nombres, lugares, objetos, etc.) y en cuanto al lore, en inglés o en español, según haya sido la traducción en tales casos. Referente a Warcraft III, escribir los nombres tal y como aparecen en el juego en español. --Exor1204 23:13 15 jun 2009 (UTC)
Escribirlo solo en un idioma es un error garrafal, los wowikis franceses, polacos... etc que hacen eso no reciben apenas visitas y están vaciós y olvidados. La gente prefiere ir directamente al Wowiki inglés para consultar algo que es donde viene TODO antes que leer un artículo incompleto aunque sea en tu propio idioma. Y como bien dice Lon-ami, Warcraft empezó en inglés, la gente que lo empezó a jugar así se acostumbró a los términos ingleses y cuando se tradujo al español bastantes años después, se liaron las cosas. Hoy día hay una gran masa de población que busca las cosas en inglés y poner todo el wiki en español es un error. Por otro lado la evolución normal del juego y la lengua ha hecho que muchos términos ingleses originales se hayan 'españolizado' y apenas haya gente que los busque en inglés. Y por supuesto está el problema de que existan diferencias no solo entre la traducción original y su versión española sino incluso entre la traducción española y la mexicana (razón de más para adoptar los términos ingleses originales).
Si por mi fuera lo pondría todo en inglés pero eso tampoco sería la solución porque un español cerrado que venga buscando cómo subir la profesión de Peletería no tiene que saber que tiene que buscarlo por el término Leatherworking y leer un artículo lleno de tecnicismos. Si los que juegan en español tienen que adaptarse a la terminología inglesa es lógico que los que juguemos en inglés 'cedamos' en algunos campos donde el idioma no sea tan importante.
Esto es un tema en el que nunca vamos a estar de acuerdo así que cuanta más cabida tengan todas las opciones mejor. El formato a decidir es la clave. Por mi parte voy a seguir ampliando las partes en las que todos estamos de acuerdo y en las que no... pues ya veremos.--Usuario:Petrovic

SugerenciaEditar sección

Yo sugeriría hacer lo siguiente para dar a la wikia un formato más identificado:

  • A los nombres de personajes y lugares con historia, y que sólo aparecen en la historia, ponerlos tal como aparecen en la fuente de donde vienen ya sea su nombre en español o inglés.
Ejemplo: Drisburg o Vandermar.
  • A los nombres de personajes, lugares u organizaciones que tienen dos nombres en español, nombrarlos en inglés (título). En la información sobre el artículo, poner el nombre tal como venga de la fuente.
Ejemplo: Outland: Es Tierras Devastadas en Warcraft III y Terrallende en WoW, por lo tanto el título debe estar en inglés. Si el artículo que trata de WC3 menciona a tal lugar, ponerlo como Tierras Devastadas, lo mismo con WoW.
  • Si el nombre tiene traducción completa en alguna fuente y es llamada en otra en inglés, permanece el título en inglés.
Ejemplo: Illidan Stormrage, llamado igual en WC3 y lore e Illidan Tempestira en WoW, el nombre permanece en inglés. El nombre en el texto se altera, con el objetivo de tenerlo igual a la fuente de donde proviene.
  • Si el nombre del personaje, organización o lugar solamente aparece en WoW y tiene su traducción al español, poner el título en castellano (con su referencia en inglés) y mencionarlo en castellano donde convenga.
Ejemplo: William Mortero, solo aparece en WoW y tiene su traducción.
Ejemplo 2: Aserradero de la Vega del Este, subzona sólo mencionada en WoW.
Yo, en todo caso, estaría dispuesto a reordenar toda la wikia si fuera posible con tal de verla con tal formato. Incluso ayudaría a cambiar nombres, volver a hacer las redirecciones y hasta incluso hispanizar las categorías. --Exor1204 23:07 17 ago 2009 (UTC)
A mi me parece perfecto siempre y cuando se respeten los siguientes puntos del formato:
  • En el cuadro explicativo deben aparecer las acepciones española e inglesa (incluso creo que sería mejor poner en primer lugar la española)
  • Debe existir una redirección en ambos idiomas, es decir si la base va a ser en español, entonces el formato inglés debe redireccionar al castellano.
  • Debe contener en la parte final del artículo el código que redireccione a wowiki --> en:nombre-del-artículo
  • Por último debe estar contenido en una temática que esté bastante desarrollada, por ejemplo las subzonas de Elwynn Forest ya están creadas todas, por tanto para hacerlo de una sola vez, se pueden cambiar sus nombres a castellano y hacer las redirecciones (todo lo demás ya está hecho). Es importante este último punto, el formato tiene que estar asentado y los enlaces de las entradas ya creados. Un buen ejemplo lo estamos viendo últimamente con los talentos y habilidades de los caballeros de la muerte. Al estar casi todo creado no hay motivo para dudar de qué estamos hablando, no hay información incompleta ni enlaces sin crear que estén escritos en inglés y en rojo para los que para informarnos haya que recurrir a wowiki.
Espero que ahora, con el aumento de entradas e información que ha habido últimamente, se vea que aquí nunca hubo ninguna cruzada idiomática contra el castellano. --Usuario:Petrovic

páginas en WarcraftWiki

Añadir página
2.995páginas en el wiki

Latest Photos

Añadir imagen
4.653imágenes en este wiki
Ver todo >

Actividad Reciente

Ver más >

Más wikis de Wikia

Wiki aleatorio